Pensavo che tutto succedesse per un determinato motivo... beh, spero veramente di non essermi sbagliata.
I used to think everything happened for a reason... Whooo!......well, I sure hope I was right.
Mi resi conto di non essermi liberato di niente, che l'amo era troppo potente e che non era la fine tra lei e me.
And right then it came over me that I hadn't walked out on anything at all. That the hook was too strong... that this wasn't the end between her and me.
Ho la sensazione di non essermi comportato in modo giusto.
Feeling... that I haven't behaved as I should.
Mi dispiace di non essermi fatto vedere ieri.
I'm sorry I didn't show up yesterday.
Sono felice di non essermi mai drogata, così ho lasciato il mio corpo vergine per la caffeina.
I'm so glad I missed the whole drug thing so my body was virgin territory for caffeine.
Spero di non essermi sbagliato su di te.
I hope I haven"t made a mistake with you.
Sono felice di non essermi perso la sua prima parola.
You know, I'm just glad I didn't miss my daughter's first word.
Spero di non essermi giocata l'opportunità di fare il film.
I hope tonight didn't kill my chances of getting my movie made.
Ho detto che ero fuori in barca, di non essermi accorta di esser così lontana di avere visto la macchina e di esserci quasi rimasta per aiutarlo.
I said I was cruising, and didn't think about being past my probation I saw the car and almost got killed trying to help him.
Suppongo di non essermi abituato all'idea che... che la crisi sia finita.
I guess I haven't gotten used to the idea that... that the crisis is over.
Ogni mattina devo controllarmi gli occhi per accertarmi di non essermi graffiata una cornea nel sonno.
Every morning I have to check my eyes to make sure I didn't scratch a cornea in my sleep.
Mi dispiace di non essermi fidata, è solo che non riesco a capire come ogni intimo dettaglio della mia vita sia finito nella rubrica di Linda Lake.
I'm sorry I didn't trust you. I just... I don't understand how every intimate detail of my life is being leaked in Linda Lake's column.
Sono telice di non essermi messa la gonna.
I'm glad I didn't wear a skirt.
Ma ricordo di non essermi mai sentito tanto esausto in tutta la mia vita.
I do remember never feeling so drained in my entire life.
Badi, mi dimostri di non essermi sbagliato su di lei.
Look, show me I didn't make a mistake with you!
Mi dispiace di non essermi fidata di te.
I'm sorry. For not trusting you.
Non riesco a credere di non essermi accorto del travestimento di Eva.
I can't believe I didn't see through Eva's disguise.
E mi sono sentita cosi' in colpa per non essermi fidata di Greg che ho scollegato la cimice e non ho sentito piu' altro.
And I felt so guilty for not trusting Greg, I disconnected the bug and never heard anything else.
Penso di non essermi ripresa, da quando ho partorito.
I don't think I've recovered since giving birth.
Beh, se il problema e' non essermi fatto uccidere dal vostro scagnozzo, spero comprenderete se non vi porgo anche le mie scuse.
Well, if you mean by not dying at the hands of your button man, hopefully you'll understand if I don't apologise.
Ascolta, mi spiace non essermi fatta vedere per cosi' tanto tempo, ma... adesso possiamo cambiare le cose... e potremo stare sempre insieme.
I'm sorry, we haven't seen each other in a long time, but we can change all that, see each other all the time.
Ho appena avuto una multa da 3000 dollari dal giudice McIntyre, per non essermi presentato alla mia udienza.
I just got a $3, 000 fine from Judge McIntyre for missing my own hearing.
Direi di non essermi perso granche'.
So I guess I didn't miss much.
E sapevo di non essermi sognata quel maledetto fantasma che ho visto anni fa.
And I knew that damn ghost I saw years ago was real.
Mi dispiace non essermi fidato di te.
I'm sorry I didn't trust you before.
Penso di non essermi mai lamentata... Del fatto che mi abbia ignorato da quando... Clark e' arrivato.
I think I've kept my mouth shut the entire time Clark has been here while you have ignored me.
Mi pento di non essermi scagliato contro Sullivan quando ne avevo l'occasione.
I regret that I didn't put my foot on Sullivan's throat when I had the chance.
So di non essermi comportato bene con te e Zooey.
I know I haven't done right by you and Zooey.
Credo di non essermi accorto di quanto fossi fortunato a riavere Dylan nella mia vita, finche' non l'ho perso di nuovo.
I guess I didn't realize how lucky I was to have Dylan back in my life until I lost him all over again.
E quando arrivera' quel giorno, sarebbe meglio per voi non essermi d'intralcio.
And when that day comes, you and Harold would be wise to stay out of my way.
Continua a non essermi chiaro cosa ti fa pensare che Allison lavori per i russi.
I'm still not clear why that makes you think Allison's working for the Russians.
So bene di non essermi comportata nel migliore dei modi.
I was not very nice, I know that.
So di non essermi comportato bene.
I know I haven't behaved very well in all of this.
Spero di non essermi intrufolato alla festa.
I hope I'm not crashing the party.
Si', credo che il peggior errore della mia vita sia stato di non essermi sposato.
You ', I think the worst mistake of My life has been not to have married.
Beh, c'era anche un mandato di arresto per non essermi presentato in tribunale.
Well, there was also a bench warrant when I didn't show up in court.
Vorrei non essere mai andata in Messico... non essermi mai offerta di aiutare Alejandro.
I wish I had never gone to Mexico, never offered to help Alejandro.
Comunque, sono felice di non essermi scaldata.
Anyway, I'm proud for not losing my cool.
Per non essermi stato addosso e avermi dato spazio per superare tutto questo.
For not pushing and giving me the space to get through this.
E voialtri vi pentirete amaramente di non essermi stati a sentire!
And you will regret that you have not listened to me.
Spero di non essermi perso nulla, il premier blatera in tempo di crisi.
I hope I haven't missed anything. The PM does prattle on in a crisis.
Sto solo dicendo ai miei amici di non essermi impiccata.
I am already at home and I will not hang in the shower.
Porgi le mie scuse a tua figlia, per non essermi potuto fermare ad ammirarla.
Apologies to your daughter, that I could not linger to gaze upon her.
Vorrei non essermi resa disponibile per tutto questo.
I wish I hadn't been volunteered for this.
Senti, puo' anche non essermi piaciuto che tu mi abbia soffiato Doris, ma mi piace il fatto che tu sia il genere di persona che riesce a farlo.
Look, I may not like that you stole Doris from me, but I do like that you're the type of guy who can.
Mi dispiace di non essermi connesso ieri.
I'm sorry I didn't com yesterday.
So di non essermi... fatta viva nell'ultimo... anno... piu' o meno.
I know I've been missing in action the past year or so. Yeah?
(Risata) E non appena atterro, la prima cosa che faccio è controllare di non essermi rotto nulla.
(Laughter) And as soon as I hit, the first thing I did is I'd see if I'd broken anything that I needed.
A cena con lei un paio di anni dopo -- una delle tante cene che abbiamo fatto insieme -- disse, "Sa, quando è accaduto, ho desiderato di non essermi mai spostata, di non aver mai avuto figli.
When I had dinner with her a couple of years later -- one of many dinners that we had together -- she said, "You know, when it first happened, I used to wish that I had never married, that I had never had children.
0.77772998809814s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?